我加入佛典翻譯班的主因

陶莉居士2026年4月14日晚間於萬佛城大殿

All Buddhas and Bodhisattvas, Venerable Master Hua, all Dharma Masters and Dharma friends, good evening.

諸佛菩薩, 宣公上人, 各位法師、諸位法友,大家晚上好!

My name is Li Tao, I come from New Jersey. I am currently a student at DRBU in the Buddhist Translation Program. The program lasts one year, and I am about to graduate. Today, I would like to share my experiences from this past year of study.

Over the past year, this program has not only given me technical training in translation, but has also transformed the way I understand language, learning, and even my own mind. Looking back, I feel that this year has been both a period of study and a process of inner cultivation.

我叫陶莉,我來自新澤西州,目前就讀於法界佛教大學的佛典翻譯班。這個譯經班為期一年,我也即將畢業。今天,我想和大家分享這一年來的學習心得。在過去的一年裡,這個課程不僅讓我在翻譯技巧上得到訓練,也深刻地改變了我對語言、學習,甚至對自己內心的理解。回顧這一年,我感覺這不只是學習的過程,更是一段內在修行的歷程。

閱讀全文

親眼目睹觀世音菩薩像放光

劉親法居士2026年4月11日晚間於萬佛城大殿分享觀音七心得

諸佛菩薩、大慈大悲觀世音菩薩、宣公上人、諸位尊敬的法師、道友,阿彌陀佛!

All Buddhas and Bodhisattvas, Greatly Compassionate Avalokiteśvara Bodhisattva, Venerable Master Hsuan Hua, respected Dharma Masters and fellow cultivators—Amitabha!

感恩法師給我分享觀音七法會心得的機會,我想藉這個簡短時間,說一下我在法會期間看到我身後千手千眼觀世音菩薩像一次特殊的經歷:

I am deeply grateful to Dharma Master Chiang for giving me the opportunity to share my experience from the Guanyin Session. I would like to use this brief time to recount a special experience I had during the Dharma session, when I saw the Thousand-Hand Thousand-Eye Guan Yin Bodhisattva behind me.

閱讀全文